【疫情防控志愿服务】两位外籍居民还未抵沪,上海松江的社区已跟踪开展“云服务”
2020-03-10上海志愿者
来源:上观新闻 作者:李成东 陈燕
原标题:两位外籍居民还未抵沪,上海松江的社区已跟踪开展“云服务”
摘要:除了“中山之芯”注册方式及使用方式外,志愿者们还翻译了自我健康管理观察承诺书,翻译完成的四种语言版本的“翻译官”服务海报已张贴在基层单位,广而告之。
居住在松江区中山街道郭家娄居民区的两位南非友人Jessica和Werner Botha日前还在转机途中,尚未抵沪,就在微信上收到了中山街道的“温馨提示”,明确了返沪后注意事项,特别是回到小区后如何做好登记、隔离等,打消了两人因语言不通而产生的“种种顾虑”。提供这些贴心服务的是中山街道日前成立的一支”翻译官“志愿者队伍。
眼下,防境外输入成为疫情防控最紧迫的任务。据了解,中山街道辖区内临时和常住的境外人士(含港澳台)1600余人。在防输入的紧要阶段,“语言问题”首当其中,许多基层单位由于缺乏专业翻译人员,与外籍居民沟通难免“吃力”,甚至不得不去请“外援”临时来帮忙。
为了解决这一难题,中山街道日前组建起一支翻译官志愿者队伍,短短两天时间就有20多名志愿者报名参与,他们中有的来自街道机关,有的是居委干部,还有的是大学老师、从事专业翻译工作的居民等,涉及语种包括日语、韩语、英语、俄语等。目前,中山街道“翻译官”服务覆盖了街道四大片区管委会、各居委会及各相关业务部门,为防输入注入了积极力量。
“非常感谢,你们想得很周到,我们一定会在家做好隔离工作。”郭家娄居民区两位南非居民日前抵达小区后,主动前往居委会登记信息。在“翻译官”帮助下,两人提前准备好了相关资料,因此,现场登记手续顺利快速地完成,两人也十分配合地签订了承诺书等。随后,两人又扫码加入了相关的信息上报群及互助群,每日主动上报体温。居委会工作人员还叮嘱他们,可随时在群内提问、求助,居委会已成立了外籍人士关爱组,以“管家式”一对一服务,做好日常对接,帮助隔离人员解决快递、送菜等问题。
据了解,“翻译官”志愿者队伍目前已经开展了两项服务,一方面是有关文件的日、韩、英、俄语翻译工作,如中山街道现推行“中山之芯”扫码进门帮助工作人员更好地辨别返松人员,各国返松的友人们也需要注册并填写资料,为了帮助他们更好地理解及填写相关内容,志愿者队伍对“中山之芯”的注册方式、注册界面及使用方式,用四国文字做了翻译及注释。在有关文本翻译过程中,翻译“大神”们各显神通,认真严谨,一名日语翻译志愿者因为担心翻译的准确性不够高,还特地咨询了中日混血的留学生,确保准确无误后才提交翻译文件。除了“中山之芯”注册方式及使用方式外,志愿者们还翻译了自我健康管理观察承诺书,翻译完成的四种语言版本的“翻译官”服务海报已张贴在基层单位,广而告之。
除了文件翻译外,志愿者们还为有需要的基层单位提供现场连线,实现点对点翻译服务,化解沟通难题。如郭家娄社区就入住了包括日、韩、英等国家30多位外籍人士,防控重点转为防输入后,社区面临压力较大。如今,有了志愿者队伍的支持,居委会在与这些居民沟通中有了“同声传译”,让防输入防控工作更精准更高效。郭家娄还主动对接外籍人士所在单位,Jayne Amanda是一名来自英国的女士,在中山街道辖区的一所双语学校任教,社区干部多次联系,并与学校负责人沟通,确认了对方的行动轨迹,共同做好防护相关工作。
扫一扫关注
上海志愿者微信